Форум » Общий раздел » "Битва при Гастингсе" Фэндом: Пуаро Агаты Кристи Рейтинг: PG » Ответить

"Битва при Гастингсе" Фэндом: Пуаро Агаты Кристи Рейтинг: PG

jean-paul: Название: Битва при Гастингсе Автор: Jean–Paul Категории: слэш Фэндом: Пуаро Агаты Кристи Герои: Пуаро/Гастингс Рейтинг: PG Содержание: Бравому капитану Артуру Гастингсу опять не повезло с девушкой. Пуаро спешит на помощь. Альтернативная концовка объясняет название. Дисклаймер: Эти герои не приносят мне дохода. Безумство поведения героев – на моей совести.

Ответов - 12

jean-paul: Капитан Гастингс открыл входную дверь своим ключом, прошел в гостиную и сел на диван, нервно теребя в руках шляпу. – Нет, Пуаро, я решительно не понимаю женщин.– наконец сказал он. – Вы расстроены, друг мой?– Эркюль Пуаро посмотрел на капитана сквозь очки.– Что случилось? – Ну... Помните, я рассказывал вам о мисс Мэри Райт? – Последний месяц вы ни о ком другом не упоминали. – Она отвергла мое предложение. – Неужели?– усы Пуаро дрогнули, он отложил газету и медленно снял очки.– Вы... хотели на ней жениться? – Но она сказала, что ни в коем случае не воспринимает меня как жениха. И вообще...– Гастингс замолчал, опустив голову. – Она бросила вас?– Пуаро сочувственно вздохнул. – Верно. Как вы догадались? – Я тысячи раз говорил вам, что никто лучше Пуаро не понимает женщин. Вероятно, Гастингс, вы допустили какую–то ошибку. И мадмуазель сделала соответствующие выводы. – Но что я мог сделать не так?– капитан поднял взгляд на друга.– Я ухаживал за ней как обычно. – Мой дорогой друг,– Пуаро встал из–за стола и сел рядом с Гастингсом.– "обычно" – не то слово, которого ожидают женщины. – Хотите сказать, что я должен был ходить на голове? – Все ожидают чего–то необыкновенного. Именно что–нибудь экстравагантное бывает основой отношений. – Вряд ли я на такое способен.– Гастингс отбросил надоевшую шляпу назад, точно уложив ее на столик в прихожей. – Браво!– Пуаро улыбнулся. – Вы должны быть столь же метким и с женщинами. – Стрельба по тарелочкам и игра в дротики совсем другое дело, дружище. – Вы должны научиться этому так же, как вы научились метко стрелять. – Научиться? Вы шутите, Пуаро. У кого? – У меня, Гастингс. Кто лучше меня знает, что нужно женщинам? Только Эркюль Пуаро может исправить ваши ошибки и научить покорять недоступные вершины. Гастингс с сомнением посмотрел на своего приятеля. – И в чем же я каждый раз ошибаюсь? – Давайте рассмотрим всю цепочку событий от начала до конца, то есть, до того момента, когда девушка говорит вам "нет". Итак,– Пуаро встал посередине гостиной и развел руки в стороны.– вы встретили очаровательную малышку. Ваши действия? – Мои? Ну... Во–первых, я пытаюсь узнать, не помолвлена ли она с кем–нибудь. – Очень предусмотрительно. – Потом я приглашаю ее. – Куда? – Ну... На самом деле, обычно они сначала приглашают меня на чай. Одна из моих знакомых как–то сказала, что у меня довольно голодный вид. – М–да. Очень верное замечание.– Пуаро щелкнул пальцами.– Надо бы предложить вам чаю и что–нибудь съедобное. Как насчет круассанов с ветчиной?– Гастингс еще не успел ответить, как Пуаро исчез в кухне. – Так что вы делаете потом?– голос Пуаро доносился издалека.– Идете знакомиться с родственниками? – Не всегда. – Гастингс прошелся по гостиной.– Мы пьем чай, разговариваем. На второе свидание я приглашаю ее куда–нибудь. – И куда вы пригласили мисс Райт?– Пуаро выглянул из кухни.– Надеюсь, не на выставку автомобилей? – Как вы догадались? Я, наверное, вам об этом говорил. Именно на выставку новых автомобилей я и повел мисс Райт. – Первая ошибка, Гастингс. – Но, если бы это была фатальная ошибка, она не стала бы со мной встречаться дальше. – Нет–нет, вы не понимаете женскую психологию. Но об этом потом. Что было дальше? – Дальше мы встречались несколько раз то на ярмарке, то на зимнем гольфе. А потом я ходил пить чай с ее теткой. Очень милая старушка. – Угощайтесь, друг мой. Ветчина, сыр, огурцы. – О!– Гастингс сел за стол, на который Пуаро водрузил поднос с едой, и запустил руку в тарелку, чтобы взять самый большой сэндвич. Откусив, он продолжил.– Ну и вроде все было нормально, но… – Сегодня утром она вам отказала.– констатировал Пуаро.– Чаю? – Да, пожалуйста. И мне кажется это из–за вчерашнего вечера. – А что случилось вчера вечером? – Сначала мы ходили в ресторан. Там я осмелел и пошел на сближение. – На сближение? Как это? – Как обычно. Я взял ее за руку. – Так. Давайте проведем эксперимент и восстановим картину происшедшего. Я буду мисс Райт. Как вы вели себя? Как вы это сделали? – Кх–ххр.– Гастингс чуть не подавился.– Разве это важно? – Если до этого вы не чувствовали, что что–то идет не так, то именно этот момент мог стать переломным. – Верно. Ну вот, мы сидели.– Гастингс выпрямился. – Так, я буду за мисс Райт.– Пуаро положил руку на стол.– Покажите, как вы это сделали. – Ах, Пуаро.– поморщившись, капитан протянул руку и неловко дотронулся до пухлых пальцев сыщика. – Ну и ну, Гастингс!– Пуаро покачал головой. – Если вы будете таким робким, то никогда не завоюете мисс Райт. – Да нет, я сделал это совсем не так. – Сделайте как вчера. – Хорошо. Только не смейтесь. – Не буду. – пообещал Пуаро. Гастингс откашлялся. Поднес к губам чашку, пристально глядя на своего друга, затем поставил чашку на блюдце и, улыбнувшись, протянул руку, чтобы сжать пальцы воображаемой мисс Райт. – Хорошо. Она ответила на этот жест? – Да.– Гастингс почувствовал, как Пуаро сжал его руку.– Да, примерно так. – Что вы сделали потом? – Потом я не отпускал ее руку весь вечер. – Бедная девушка! Она не могла даже отлучиться на минуту? – Нет, я отпускал ее, когда она уходила в дамскую комнату и потом тоже. А! Вот! Мы гуляли, замерзли, но она не захотела зайти ко мне домой, хотя мы были в минуте ходьбы от моего дома. – То есть, впервые взяв ее за руку, вы сразу пригласили ее к себе?– брови Пуаро поползли вверх. – Да. А что? – Но, как вам кажется, что она подумала? – Что? – Ох, мой наивный Гастингс! – усы Пуаро затряслись от смеха.– Она, как всякая молодая леди, подумала, что вы хотите не просто напоить ее чаем. – Господи, Пуаро! У меня и в мыслях не было ничего такого. – Bien, но почему вы не пошли в какое–нибудь теплое место? – Потому что мы только вышли из теплого места, и я провожал ее домой. – Удивительно, что это место оказалось рядом с вашим домом. Шли вы пешком? – Да. Не брать же автомобиль. Вы же знаете, что у моего барахлит зажигание. – Надеюсь, вы ей об этом не сказали? – Конечно, сказал. И даже подробно объяснил, в чем суть поломки. – Бедный, бедный капитан Гастингс. Сначала выставка автомобилей, потом гольф. Кстати, почему вы играете в гольф зимой? – Мы играем в клубе. Многие приходят зимой в гольф–клуб. Огромные залы, искусственные препятствия, хоть и небольшие, но… – Я понял, Гастингс. Потом вы водите девушку по морозу и приглашаете к себе домой. – Без всякого умысла! – И что случилось потом? – Потом я довел ее до дома. И все. – Все? Вы не взяли такси до ее дома?– Пуаро промокнул губы салфеткой и приглашающим жестом указал на диван. Когда они пересели, Пуаро продолжил.– И после смелого рукопожатия вы не продолжили атаку? – Атаку? Ну да, я поцеловал ее на прощание. – Поцеловали? – Понимаете, было уже довольно поздно. На улице было темно. Мы дошли до ее дома, окна были занавешены. Я осмелился и сделал это. – Как она отреагировала?– Пуаро сощурил глаза. – Как? Ответила мне взаимностью, как же еще? – После чего вскрикнула и сбежала? – Верно. Но как вы догадались? – Давайте проведем все, как положено. Вы стоите у дверей дома, верно?– Пуаро встал.– И вы наклоняетесь и целуете ее. Вставайте, Гастингс. – Вы хотите воспроизвести это? – Да, Гастингс. Ну же!– Пуаро нетерпеливо притопнул ногой. Капитан встал. – Она ниже вас? – На целую голову. Примерно вашего роста. – Хорошо. Целуйте меня, как вы целовали вчера мисс Райт. – Кх–м.– Гастингс наклонился, но замер в нескольких сантиметрах от лица Пуаро. – Нет, Гастингс, так не годится. Я хочу объяснить вам, как чувствует женщина, как надо вести себя, чтобы не попасть впросак. Целуйте меня. – Пуаро! – Не прекословьте! Я вижу вашу главную ошибку и хочу убедиться, что вы не испортите себе жизнь окончательно! – Хорошо, черт возьми.– Гастингс наклонился и чмокнул Пуаро в щеку. – Та–а–ак.– в тихом голосе Пуаро слышалось разочарование.– По–вашему, это поцелуй? – А что же еще? – Именно так, вы хотите сказать, вы целовали мисс Райт? – Нет, конечно. Но не ждете же вы, что я буду целовать вас так же, как ее. – Именно этого я и жду. Или вы считаете это недостойным вас? – Конечно, нет. – Целовать великого Эркюля Пуаро выдается не всякому, Гастингс. Даже в ходе эксперимента. – Судя по всему, даже простого Артура Гастингса поцеловать удастся не всем.– пробормотал капитан. – Может, выключим свет? А то как–то неловко. – Давайте. Теперь приступим, Гастингс. Нет, стойте. Подтвердите мою догадку, что ваше пальто было расстегнуто.

jean-paul: – Точно. Я завернул ее в полы, что бы ей было не так холодно. – Начнем.– Эркюль Пуаро сделал маленький шажок к Гастингсу и прижался к нему, подняв голову для поцелуя. – Если вы будете смотреть, я не смогу. Закройте глаза. Пуаро скорчил недовольную гримасу, но все же опустил веки. Гастингс наклонился ниже и прикоснулся губами к губам Пуаро и тут же отпрянул. – Черт! – В чем дело? – У вас усы. – Не обращайте внимание. Делайте, что должны. И обнимите меня, как обнимали мадмуазель Райт. – Ладно.– Гастингс обнял Пуаро за плечи, притянул к себе и прижался к его губам. – Черт бы вас побрал, Пуаро, отвечайте же.– прошептал он.– Раз уж на то пошло. – Bien, mon cher ami.– мурлыкнул детектив и скользнул языком по губам Гастингса, но через несколько секунд мягко отстранился. – Да, Гастингс, я прихожу к неутешительному выводу, что вы совершили все классические ошибки, какие только можно.– Пуаро расправил усы и сел на диван. – Какие же, черт возьми?– Гастингс продолжал стоять, удивленно глядя на Пуаро. – Вы должны быть более чувствительным. Во–первых, вы сами признались, что на первом свидании позволяете девушке почувствовать себя сиделкой, матерью или, что самое худшее, бабушкой, которая стремится накормить отощавшего внука. Во–вторых, вы водите девушек туда, где им неинтересно. – Но они же соглашаются туда пойти! – Тс!– остановил его Пуаро взмахом руки.– Они проверяют вас. И тут вы совершаете еще одну ошибку – ведете с ними разговоры на скучные темы. Они кивают головой, улыбаются, но их серые клеточки работают в нужном направлении. Нет–нет, дорогой Гастингс, это ошибка. – И куда я должен их приглашать? – Господи, в Лондоне столько интересных мест! Музеи, галереи, зоопарк, в конце концов. Хотя, это совсем для простушек. Но не автомобили, Гастингс. – Но хотя бы гольф вы не считаете ошибкой? – Конечно, считаю! Гольф – это летний спорт. Как он неуместен зимой, так и это место неуместно для первых свиданий. – Хорошо. Что еще я сделал не так? В ресторане я вел себя нормально. – Да. Но после...– Пуаро повысил голос.– Вы только приблизились к девушке и тут же предложили ей то, что должны были предложить только после свадьбы. В крайнем случае, накануне. Хотя, я не уверен, что у вас в Англии это принято. – Я не имел в виду ничего такого, Пуаро. – Но она этого не знала. И, так как это Англия, она вежливо дала вам понять, что этого пока не хочет. Она позволила проводить ее домой.– негодующий тон нарастал.– Но вы должны были взять такси и не морозить девушку. Но вы – славный малый, к тому же красавец, каких поискать, и она, как всякая обычная девушка, дала вам еще один шанс – позволила поцеловать. – И что я тут сделал не так? Хотите сказать, что я не умею целоваться? – Я хочу сказать, Гастингс, что вы долго держали девушку за руку, потом раскрыли пальто и заключили в объятия. Учитывая рост мисс Райт и нынешнюю моду, я делаю вывод, что ваше неприличное возбуждение стало ей очевидно и напугало ее. – Но она мне ответила на поцелуй. – А потом вскрикнула, Гастингс, и сбежала, верно? Все просто: ее руки находились там, где находится ваш... лучший друг. Встаньте.– Пуаро вскочил и заставил Гастингса вновь обнять его.– Видите ли, в моделях пальто этого года рукава не позволяют свободы движений и, если вы крепко прижали к себе мадмуазель, то она наткнулась на... Что это? – Да, это то самое, Пуаро.– капитан покраснел. – Естественно! – победно завершил Пуаро и сел.– Она отказала вам, поняв, что вы слишком необузданны в своих желаниях. – Возможно, но... – Я прав. А то, как вы ее поцеловали, еще больше убедило ее не связывать с вами свою судьбу. – Почему? – Это было ужасно, друг мой. – Ужасно?! Я никогда слышал жалоб на свое умение целоваться. – Только потому, что в Англии не принято жаловаться. Но у нас, в Бельгии, первая же девушка посоветовала бы вам набраться опыта в этом искусстве. – Да чем Бельгия отличается от Англии в поцелуях?! – Тем же, чем отличается бельгийский шоколад от английского. Мастерством. – Не думаю, Пуаро. Люди везде люди, а губы везде губы. – Спорим на пять фунтов, что я целуюсь лучше вас. – Э–э–э... Я человек опытный, чего уж греха таить.– ухмыльнулся Гастингс.– Спорим. – Отлично. Победит тот, кто заставит другого просить еще. – Я думал, мы попросим оценить наше умение мисс Лемон. – Боюсь, после этого мы будем обязаны на ней жениться. – Оба? – Оба. – Ха! Что ж, хорошо.– Гастингс широко улыбнулся.– Только можно я сниму пиджак: становится жарковато. – Конечно, друг мой. Гастингс повесил пиджак на спинку стула и сел рядом с Пуаро. – Начнем же, друг мой.– Эркюль Пуаро взял в ладони лицо капитана и провел губами по его лбу и щекам. Захватив ладонью его затылок, он осторожно подобрался ко рту, и соревнование началось. Гастингс закрыл глаза. Этот чертов бельгиец вытворял своим языком такое, от чего у Гастингса закружилась голова и захотелось расстегнуть рубашку. Руки Пуаро покинули безопасные места и начали сопровождать работу рта поглаживанием плеч и, наконец, остановились, крепко переплетя пальцы с пальцами Гастингса. – Ах!– выдохнул Гастингс и Пуаро остановился. – Вы хотите еще?– шепотом спросил Пуаро.– Или мне прекратить? – Я чувствую себя ослом.– чуть слышно ответил Гастингс.– Еще, пожалуйста, если можно. – Да, мой дорогой.– Пуаро обнял Гастингса и положил одну руку ему на грудь. Его язык трепетал подобно крылу бабочки. Гастингс постарался последовать за ним, но у него не получалось. Наконец, он поймал нужный ритм, но вдруг внезапная мысль заставила его отстраниться. – Послушайте, Пуаро.– капитан не смог открыть глаза, он чувствовал, как горят его щеки.– Если бы я так целовал кого–нибудь, то давно был бы женат. – Мой пример показывает, что этого возможно избежать. – Еще.– Гастингс приоткрыл глаза и робко положил руку в раскрытую ладонь Пуаро. – Хорошо.– Пуаро продолжил битву, в которой Гастингс уже признал свое поражение. Внезапно Гастингс отшатнулся.– Что такое? – Я... Это ужасно, Пуаро! Мы должны прекратить. – О!– Пуаро понимающе кивнул и придвинулся ближе.– Ничего страшного. Я легко избавлю вас от этого недоразумения. Прошу вас, однако, не противиться мне, ибо я желаю вам лучшего. Доверьтесь мне. Заставив Гастингса откинуться на спинку дивана, Пуаро продолжил целовать капитана, а его руки продолжили путешествие по запретным местам. Гастингс почувствовал, как чужая рука нырнула под вязаный жилет, пуговицы на рубашке расстегнулись одна за другой, за ними последовала пряжка ремня и пуговицы на брюках. – Нет, Пуаро, нет.– зашептал он, теряя самообладание.– Нельзя. Это нельзя. – Можно, Артур, можно.– убеждал Пуаро. Не в силах решительно сопротивляться, Гастингс напряженно вытянулся в струну, но ловкость и тепло умелых рук дали ему повод быстро потерять голову и совершить невозможное. – Расслабьтесь же, Артур,– шептал Пуаро, обхватывая рукой налившуюся плоть.– вам будет легче. Ну же, Артур, давайте.– мягко попросил Пуаро, и через несколько мгновений Гастингс с содроганием излил горячую жидкость в его ладонь. – Ах, Пуаро!– сквозь стиснутые зубы простонал Гастингс. – М–м–м! Как чудесно!– Пуаро осторожно вынул руку из брюк капитана и поднес ладонь к губам. Лизнув кончиком языка быстро высыхающую влагу, он причмокнул губами. – Ч–что вы делаете, Пуаро?– Гастингс приоткрыл глаза. – Ваш божественный нектар, дорогой Артур. Восхитительно! – Э–э–э.– Гастингс машинально поправил брюки и застегнул пуговицы. Он сморщил лоб, подыскивая слова.– Я… Послушайте, Пуаро, я… – Нет–нет, дорогой Артур, не надо благодарить меня.– Пуаро положил руку ему на колено и заглянул в глаза, улыбаясь.– Это такие пустяки. – Я не знаю, что сказать…. Просто я никогда не думал, что вы склонны к педерастии. – Что?!– черные глаза Пуаро неожиданно вспыхнули, он отпрянул.– Я никогда не был склонен к… Как вы сказали? – Педерастии.– вспотевший Гастингс, испуганный внезапной вспышкой гнева великого сыщика, вжался в спинку дивана. – Я никогда, повторяю – никогда, не был склонен к этому пороку!– Пуаро гордо поднял голову.– А вот вы, дорогой Гастингс, как раз только что проявили самое, что ни на есть прямое доказательство своей тайной пристрастности. – Я?! Каким же образом?– возмутился капитан. – Вы целовали Эркюля Пуаро, вы желали Эркюля Пуаро, вы получили наслаждение от Эркюля Пуаро. – Да вы сами спровоцировали меня!– возмутился Гастингс. Бросая друг другу упреки, они отсели на разные концы дивана. Гастингс с трудом различал в темноте очертания бельгийца. – Вы не должны были распускать свое чудовище!– гневно вскричал Пуаро. – Я не просил…– спокойно продолжил Гастингс.– удовлетворять "мое чудовище". Это ваша инициатива. – Вы – развратник, Гастингс. Только развратник мог допустить такое. – Нет, Пуаро, вы сами виноваты. – Но вам понравилось?– вдруг сменив тон, тихо спросил Пуаро. – Да, но… – Вот видите!– громко воскликнул он и подобно итальянцу, воздел руки вверх.– Из этого я заключаю, что ваша главная жизненная ошибка – это направление своей энергии на пустоголовых барышень, в то время как область ваших истинных интересов лежит совсем в другой стороне. – То есть, вы считаете, что главная моя ошибка в том, что я люблю женщин? – Да. И ваше поведение мне доказало это как нельзя лучше. – Черт бы вас побрал!– Гастингс вскочил.– Вы только что совратили меня! – Неужели?– Пуаро спокойно достал носовой платок и тщательно протер испачканную ладонь. – Вы знали, что у меня давно никого не было, и воспользовались этим. Нет, это нелогично.– Гастингс сделал несколько шагов по комнате.– Давайте по порядку. Вы заставили меня разыграть эту сцену с мисс Райт, вы заявили, что я плохо целуюсь, вы поспорили со мной. – Да–да, дорогой друг, вы должны мне пять фунтов. – Ага, счаз!– огрызнулся Гастингс и остановился.– Но вы сами позволили себе много лишнего – вы заставили меня проявить свое желание, но вы сами и решили удовлетворить его, несмотря на мои протесты. И вы… вы сказали, что это свидетельство моей ненормальности, но отметьте, что мне и в голову не пришло позаботиться о вас. – Да, это не пришло вам в голову. Вы – заурядный эгоист. – И вы... вы урчали как кот!– Гастингс остановился и ткнул пальцем в Пуаро.– Вы получали удовольствие! Вы даже облизали свою руку! Вы – чудовище! – Гастингс, это ужасное обвинение. Могу только сказать, что в последнем событии вас обмануло зрение. На пике радости, что только мужчинам не пригрезится. Гастингс рухнул на диван. Пуаро подсел ближе и положил руку ему на плечо. – Не расстраивайтесь, друг мой. Открыть себя, значит облегчить себе жизнь. – Вы так думаете? – грустно усмехнулся Гастингс.– По вашему мнению, я должен был сделать из этого происшествия соответствующие выводы? – Конечно. – И научиться целоваться? – С этого надо начать. – И понять, что именно меня интересует? – И почему могут интересоваться вами. – И правильно строить план соблазнения? – Именно. – И вовремя укладывать в свою постель после первого поцелуя и до свадьбы? – Без свадьбы.– поправил Пуаро.– В этом Эркюль Пуаро может научить вас быть настоящим профессионалом. – За пять фунтов? – Бесплатно, дорогой Артур, для вас бесплатно.– Пуаро решительно наклонился вперед и еще раз нежно поцеловал Гастингса. fin

jean-paul: АЛЬТЕРНАТИВНАЯ КОНЦОВКА – За пять фунтов? – Бесплатно, дорогой Артур, для вас бесплатно. Пуаро решительно наклонился вперед и еще раз нежно поцеловал Гастингса. В квартире зажегся свет. – Ах!– оба преступника резко отстранились друг от друга и вскочили, обернувшись к двери. В коридоре стояла мисс Фелиция Лемон. Бледная, с расширившимися от удивления глазами, она не в силах была произнести ни слова. Сумочка мисс Лемон со стуком упала на пол. – Ох, дорогая мисс Лемон! – Эркюль Пуаро первым нарушил немую сцену.– Что с вами? Пуаро сделал шаг ей навстречу, но всегда сдержанная и мужественная мисс Лемон, вдруг испуганно вскрикнула и сделала шаг назад. – Что с вами?– Пуаро слегка нахмурился.– Вам что–то показалось? – Показалось?– мисс Лемон немного пришла в себя и нагнулась, чтобы подобрать сумку. Когда она выпрямилась, ее лицо было по–прежнему приветливым и спокойным.– Могу я поговорить с вами наедине, мистер Пуаро? – Наедине?– Пуаро взглянул на Гастингса и кивнул.– Да–да, конечно. Гастингс остался в гостиной. Ему казалось, что мисс Лемон не только увидела то, что не предназначалось для ее глаз, но и сделала правильные выводы. Наверняка, она попросит Пуаро рассчитаться с ней. Ужасная и глупая ситуация. Капитан сел. Из коридора не доносилось ни звука, и он пожалел, что не сидит в кабинете Пуаро, куда выходило окошко кабинета секретаря. – Привет, капитан!– густой бас инспектора Джеппа заставил Гастингса подпрыгнуть на месте. – Черт! Как вы меня напугали! – А нечего двери раскрытыми оставлять. Где Пуаро? – У мисс Лемон. – Отлично.– инспектор сел рядом с Гастингсом, задрав полы грязного пальто.– Не хотите прогуляться? – Эээ… куда?– Гастингсу почему–то показалось, что инспектор смотрит на него подозрительно. – Ну, в паб или просто в хорошее место. – Не знаю. Пуаро… – Кстати, что вы думаете о Пуаро? – В смысле? – Он в последнее время какой–то печальный, что ли. – Неужели? – Ах, вот и вы, инспектор!– Пуаро появился в дверях. Он вытирал платком лицо. – Добрый день. Как поживаете? – Отлично. – Джек!– мисс Лемон возникла позади Пуаро.– Он… Он… – Что, Фелиция?– Джепп встал. – Он хочет соблазнить Артура.– секретарша была на грани истерики. – Что?!– Пуаро резко повернулся.– Мы с вами только что все выяснили. Это недоразумение. – Но я видела, Джек! Я все видела! Он лез к нему!– цветочки на юбке мисс Лемон взволнованно заколыхались. – Ах, ты, маленький иностранишка!– верзила шагнул вперед и схватил Пуаро за грудки.– Ты тянешь свои грязные ручонки к нашему Артуру? – Вашему?– сдавленно пискнул Пуаро. – Моему!– уточнила мисс Лемон. – Фелиция, давай сначала разберемся между собой.– инспектор почти поднимал Пуаро в воздух.– Я предпочел бы видеть его своим. – Нет, Джек, он должен выбрать меня. Я – женщина. – Ваш спор интересен, – Пуаро дернулся и вырвался из цепкого захвата инспектора.– но капитан – мой. Он доказал это не более, чем полчаса назад. – Как это?– хором спросили мисс Лемон и Джепп. – Не более чем полчаса назад Гастингс доказал мне свою любовь в физическом смысле. – Черт!– разочарованно воскликнул Джепп. – Тысяча чертей!– воскликнула мисс Лемон и ударила сумочкой Джеппа.– Это ты виноват. "Подождем", "он еще не готов" – это твои фразочки. – "Он не женится", "У него другие увлечения" – это твои.– инспектор толкнул Пуаро в плечо, тот налетел на мисс Лемон, которая ударила его сумочкой по голове, от чего Пуаро вскинул руку и угодил кулаком инспектору в живот. Инспектор зарычал и набросился на сыщика, они полетели на пол, а мисс Лемон набросилась на них, орудуя сумочкой, как битой. Шум сражения привел Гастингса в чувство. Он вскочил и бросился разнимать дерущихся. Мисс Лемон была выброшена в коридор, где ударилась головой о комод и потеряла сознание. Инспектор Джепп был отключен изощренным приемом, которому научили Гастингса на уроках бокса. Поставив помятого Пуаро на ноги, он отошел, пошатываясь, и сел, закрыв лицо руками. – Какой кошмар.– сказал он наконец.– Мои друзья оказались… Они хотели от меня…. А я и не подозревал. Все это так неожиданно. – Зато закономерно для меня.– Пуаро победоносно прошествовал к дивану и сел рядом с капитаном, и погладил Гастингса по щеке. – Я очень долго ждал этого события. И не корите их. Вы того стоите. Пуаро, преодолев легкое сопротивление, вновь вовлек Гастингса в поцелуй, и только тихие стоны заставили их обратить внимание на поверженных друзей. Гастингс бросился на помощь инспектору, Пуаро усадил на диван мисс Лемон, и уже через несколько минут все четверо держали в руках по стакану с бренди. – Надеюсь, вы не держите на нас с Артуром зла. – начал свой тост Пуаро.– Ваше стремление заполучить этого прекрасного человека было мне очевидно с самого начала. – А мне нет.– вставил Гастингс. – Молчите. – Пуаро сверкнул на него глазами.– Но я лучше вас обоих подхожу на роль его спутника. – Это почему?– буркнул Джепп. – Почему?– улыбнулся Пуаро, поднимая стакан.– Потому что я умнее, красивее, богаче и во всех отношениях совершеннее вас, дорогой инспектор и вас, дорогая мисс Лемон. И будем честны до конца: кто первый соблазнил, того и мужчина. Не так ли, дорогие друзья? За вас! Все четверо, улыбаясь, многозначительно переглянулись и сдвинули со звоном стаканы. fin


Black Mamba: jean-paul Пуаро на высоте!..

Снарк: Хм... вот Гастингс мне в фильме нравится, а Пуаро... он какой-то стопроцентно неслэшный (( И даже не гетный.

Мириамель: Весело и приятно, особенно до "Альтернативной концовки". А там немножко чересчур.

jean-paul: Спасибо! Мириамель пишет: А там немножко чересчур. В альтернативной концовке мне хотелось традиционной английской буффонады. Мне кажется, что это удалось Black Mamba пишет: а Пуаро... он какой-то стопроцентно неслэшный Дэвид Суше вообще неслэшный был для меня, пока я не посмотрел "Свадебную вечеринку". И потом его глаза меня добили

Спица: Когда-то просто обажала сериал про Эркюля Пуаро, а Суше в этой роли также органичен и бесподобен, как Ливанов в образе Холмса. Категорически не согласна, что Пуаро неслэшный: ум, изящество, стиль и ошеломляющая самоуверенность - что еще надо? Что касается фика, то словно еще одну серию посмотрела, картинка так и оживала перед глазами) А вот альтернативная концовка... грубая получилась буффонада.

Снарк: Спица пишет: ум, изящество, стиль и ошеломляющая самоуверенность - что еще надо? Эротичность?

Спица: Снарк Разве сочетание всех перечисленных качеств не есть синоним сексуальной привлекательности? И вообще, об эротичности, как о вкусах, однозначно говорить невозможно))

Снарк: Спица Разве сочетание всех перечисленных качеств не есть синоним сексуальной привлекательности? Нет

jean-paul: Одно его недовольство невнимательностью Гастингса к приготовленным им блюдам - разве не слэш? Как он ворчит, как разочаровывается! А его фраза - "пока я не носил усов, мое лицо было далеко от идеала" - жуть какое самолюбование закомплексованного человека.



полная версия страницы