Форум » Общий раздел » "The Potter Curse", Emphatic Siren, maxi, снарри, R, для Valley, закончен » Ответить

"The Potter Curse", Emphatic Siren, maxi, снарри, R, для Valley, закончен

eonen: Название: Проклятие Поттером Автор: Emphatic Siren Переводчик: Eonen (lady.eonen@gmail.com) Бета: lost girl Разрешение на перевод: Есть Жанр: Юмор / Романс Задание: Затяжное проклятие Рейтинг: R Оригинал: http://www.thebejeweledgreenbottle.com/2007%20winter%20games/Team%20Postwar/EMPATHIC%20SIREN.htm Дисклеймер: История написана на снарри-игры 2007 в послевоенной команде. Ни автор, ни переводчик не претендуют на права Дж. К. Роулинг, а также ее издателей, не получают за свои труды наличными и тратят время исключительно на радость читателей – любителей снарри. Краткое содержание: Северус Снейп проклят и потому совершает невообразимо низкие поступки. Виной тому, разумеется, Поттер. Впрочем, Снейпу не привыкать: все проблемы в его жизни уже давно начинаются и заканчиваются присутствием в ней Поттера. Переведено для Valley.

Ответов - 45, стр: 1 2 All

eonen: &&& Они сидели в кабинете Слагхорна, уставившись в пол, пока президент Совета директоров Хогвартса Бертран Мактавиш гневно разглагольствовал об упадке морали в современной системе школьного образования. Поттер, которого недавно выпустили из лазарета, все еще был одет в больничный халат и тапочки. - Значит, что мы имеем, - подытожил Мактавиш. - Три дня назад школьный коридор был разрушен, бесценный комплект доспехов - подарок ассоциации выпускников Хогвартса - непоправимо испорчен, преподаватель получил сотрясение мозга, а ученица стала жертвой проклятия, навсегда выкрасившего ее волосы в зеленый цвет, - Мактавиш барабанил пальцами по спинке кресла. - Я хочу знать, как, черт побери, все это произошло. - Они всего лишь хотели немного поразв... - Помолчи, Гораций. Твоими медовыми речами меня в этот раз не улестишь. Мне придется держать ответ перед школьниками и их родителями. Милостивые боги, отчего все они не сироты, как Поттер? Тогда не пришлось бы заниматься подобными глупостями. - Эй!- возмутился Поттер. Северус молчал, не поднимая глаз и опасаясь, что, вымолви он хоть слово - взгляни он на Поттера – то потеряет потеряет остатки самообладания. - Кто-нибудь из вас собирается признаваться? - спросил Мактавиш. Поттер и Ролоадо уныло смотрели в противоположные углы кабинета, а Слагхорн театрально вздыхал. - Прекрасно. В таком случае я сам изложу суть дела. В центре событий мы имеем Снейпа. Вы напали на двух преподавателей, сломали неоценимые по исторической значимости боевые доспехи и прокляли беззащитную девочку. Я думаю, modus operandi налицо. Что вы на это скажете? - Ничего подобного он не делал, - выразительно проговорил Поттер, краснея от напряжения. - Вам откуда знать? Вы вообще валялись в обмороке, - отмахнулся Мактавиш. - Соберись он сбросить вас с Астрономической башни, вы бы об этом даже не узнали. А ведь он, смею напомнить, и раньше вытворял подобное. - Да как вы смеете?! - прорычал Поттер, пытаясь подняться - вне всякого сомнения, чтобы ляпнуть какую-нибудь глупость, неминуемо повлекущую за собой увольнение. - Умолкни, Поттер. Я предпочитаю, чтобы в мою защиту высказывались люди сведущие. Несчастнее теперешнего выражения лица Поттера Северус не видел даже у побитой собаки. Отвернувшись, он изобразил равнодушие. Возможно, Ролоадо прав. Лучше будет, если он оставит Поттера в покое. - Проклятия вылетели из палочки Ролоадо, - напомнил Слагхорн, переводя взгляд с одного преподавателя на другого. - Только потому, что мерзавец меня спровоцировал! Он украл Гарри! - завизжал Ролоадо. - Довольно! - взревел Мактавиш, растирая ладонью затылок. - Я испытываю огромное искушение уволить всю вашу банду. Времена сейчас не те, знаете ли. Я теперь вынужден отчитываться за свои поступки, а посему, профессор Снейп, я приказываю вам освободить вашу должность и ваши комнаты. Более того, школа не примет никакого участия в вашей защите и не станет возражать, если родители девочки из Хаффлпаффа или ассоциация выпускников Хогвартса решат подать на вас в суд. - Скатертью дорога, - ухмыльнулся Ролоадо, пока Слагхорн мямлил что-то о дозволенностях, которыми пользовались пораженные проклятием и прочую чепуху. Северус вздохнул и поднялся на ноги. - Это все из-за меня! Все уставились на Поттера - в том числе и Северус. Что задумал этот болван? - Что вы сказали? - переспросил Мактавиш. Поттер облизнул губы и покосился на Северуса. - Я сказал... это все из-за меня. Его нельзя ни уволить, ни посадить в Азкабан, ничего с ним нельзя сделать. Во всем виноват я. Я... я умышленно провоцировал его. Я... знал о проклятии и нарочно... э-э... притеснял и оскорблял его. Я во всем виноват. Мактавиш ахнул, а Ролоадо едва не свалился со стула. Северус опустился в кресло, выпрямив спину. В сердце вспыхнуло что-то яркое и пронзительное. Слагхорн в отчаянии взглянул на него, а потом обратился к Поттеру: - Послушай меня, Гарри. Этого не может быть. Ты не тот человек, чтобы совершать преступления, - Слагхорн нервно хихикнул. - Э-э... верно? Гарри? Ты просто шутишь, не так ли? - Нет. Простите, господин директор. Видите ли... э-э... я хочу сказать... да. Все верно. На самом деле... вот что, я лучше с самого начала начну. Понимаете, я уже много лет ненавижу профессора Снейпа. И я... я привлек его... - Поттер помахал руками в воздухе, - ...завлек его... - Чем? Своей пародией селезня? - поинтересовался Мактавиш. Фыркнув, Поттер закатил глаза. - Завлек его обманом, я имел в виду. Я хитростью заманил его в ловушку. Хотел заставить сходить с ума от ревности к... ну, вот к Эдвину. А потом стало известно о проклятии, и я подумал - если его достаточно расшевелить, он сам всю работу и сделает. Добьется, чтобы его отсюда вышвырнули. Но все, сами видите, зашло слишком далеко, так что не нужно винить его в том, что изначально было моим планом, - Поттер взволнованно сглотнул. - В особенности учитывая его... состояние здоровья, - выдавил он последние слова, словно те душили его изнутри. Он снова украдкой посмотрел на Северуса, на сей раз ища что-то в лице зельевара. - Ты... ты меня использовал? - пискнул Ролоадо, вскакивая с кресла и тыча в Поттера трясущимся пальцем. Поттер кивнул. - Прости, пожалуйста, - прошептал он. Северус знал, что он говорит искренне. Он знал каждую интонацию в голосе Поттера, каждый оттенок и модуляцию, понимал каждый его вдох и выдох. - Чушь собачья! Если это правда, получается, ты заставил меня проклясть ту девочку из Хаффлпаффа? - проорал Ролоадо. Поттер вызывающе вскинул голову; в его глазах горел знакомый Северусу огонь, а на губах играла кривая улыбка, означающая, что Ролоадо сейчас достанется на орехи. Но миг спустя Поттер взглянул на Северуса, и лицо его вновь приняло бесстрастное выражение. - Выходит, так, - ответил он дрожащим голосом, пожимая плечами. Северус изумленно вскинул брови, Мактавиш присвистнул, а Слагхорн со стоном откинулся в кресле - единственном, что удерживало его в относительно вертикальном положении. Зельевар понял: Поттер пытается его выгородить. Этот дурачок хочет его спасти! Ролоадо хлопал ресницами, находясь в полуобморочном состоянии. Он явно не ожидал, что Поттер сознается во всех смертных грехах. - Но, Гарри, этого не может... постойте, это из-за сотрясения! Ведь правда? У тебя сотрясение мозга, и поэтому ты городишь невесть что? - Нет у меня никакого сотрясения, - рявкнул Поттер, ерзая на стуле, как перевозбужденный лазиль. Слагхорн, чуть приободрившийся, когда Ролоадо выдвинул теорию о сотрясении, снова обмяк в кресле. - Придется его уволить, - сказал Мактавиш. Поттер побледнел. - Но, Бертран, неужели это настолько... - Мне понятно твое беспокойство, Гораций, но его необходимо уволить. Подобное поведение непозволительно! Я не допущу этого! Ты хотя бы смутно представляешь себе, как это трудно - отвечать на вопросы о мерах безопасности, принятых в этой школе? Представляешь?! Слагхорн махнул рукой, отметая обвинения Мактавиша. - Честное слово, парочка мелких инцидентов, и школа уже считается смертельной ловушкой. - Парочка... мелких... Да того же Поттера в двенадцать лет чуть не сожрал василиск! - задыхаясь от возмущения, прошипел Мактавиш. - А теперь бедная девочка из Хаффлпаффа всю жизнь обречена носить зеленую прическу! - Но, Бертран... - Ничего, - перебил директора Поттер, нетвердо поднимаясь. - Я... я пойду, упакую вещи. Думаю, к ужину управлюсь. Мне ведь будет позволено забрать личное имущество? Слагхорн снова обреченно застонал. - Контракт, Гарри. Контракт... - провыл он. Северус позабыл о контракте - он позабыл обо всем на свете, видя, как Поттер грудью бросается на свой гриффиндорский меч, чтобы спасти его. Он собирался пожертвовать ради Северуса всем. На миг зельевар позабыл, что нужно дышать, когда ему открылось невероятное. Раньше никто... никто... - Да, но ведь речь шла только о банковских счетах и... - Абсолютно все, мальчик мой. В него включено абсолютно все. Казалось, Поттер сейчас потеряет сознание. - Что ж, тогда я... э-э... пойду, - пролепетал он, трансфигурируя свои тапочки в кеды. Помолчав немного, он добавил: - Это значит, с профессором Снейпом ничего не случится, верно? - Ему дадут нового ассистента и, вероятно, заставят взять небольшой отпуск, но в целом вы правы - его карьере ничего не угрожает. Кивнув, Поттер собрался уходить. Навсегда. Ужасная мысль шквалом обрушилась на Северуса. Поттер уходит! Он никогда больше не сможет наговорить ему гадостей. Никогда не выдумает вместе с ним очередную язвительную кличку для коллеги, не выпьет виски, не получит шанса поворчать об ужасном состоянии одежды и волос мальчишки. Поттер уходит, а Северус не может представить себе жизни без него. Да и не хочет. Зачем она ему, такая жизнь? - Постойте! - крикнул он, когда Поттер уже открыл дверь. Все обернулись к нему, но Северус не видел ничего, кроме надежды в зеленых глазах Поттера. Нельзя было допустить, чтобы тот натворил глупостей. Зельевар принялся лихорадочно размышлять. - Две недели назад он нарезал полынь и, нечаянно оцарапавшись, забрызгал все вокруг кровью. Зелье погибло. - Вряд ли нам нужны дополнительные причины, чтобы уволить его, Снейп, - заметил Мактавиш. - Нет, вы неверно меня поняли. Этому растяпе понадобилась помощь, чтобы залечить ранку, и он... он коснулся царапины на моей руке, полученной минутой раньше, когда его чихание и отвратительно шумное сопение заставило меня отвлечься и порезаться. Мактавиш постучал костяшками пальцев по виску, а потом по подлокотнику кресла. - Что здесь происходит? Все поголовно спятили! - Простите, господин попечитель, но я только что осознал, что Поттер тоже болен. Теперь он страдает от того же ужасного недуга, с которым вот уже несколько месяцев храбро боремся директор Слагхорн и я. Слагхорн свалился со своего жабьего трона с шумным оханьем. - Что вы мне тут зубы заговариваете? - разозлился Мактавиш; в ответ Ролоадо закричал что-то бессмысленное, а Поттер бросил на Северуса такой пылкий взгляд, что зельевар побоялся растаять на месте, словно эскимо. И растаял бы - при условии, что Поттер согласится слизнуть образовавшуюся лужицу. - Это проклятие... Директор Слагхорн, между прочим, весьма заслуженный зельевар. Вы не читали его захватывающую статью о распознании шерсти единорогов в сложных субстанциях? Просто, как все гениальное. - Снейп! - Да-да. Простите, господин попечитель. Каждый вечер директор Слагхорн и я занимаемся исследованием этого проклятия. Северус выразительно взглянул на Слагхорна - такому взгляду каждый слизеринец учится в первый же день своего появления в подземельях. Слагхорн ответил, украдкой подергав себя за левое ухо. - Совершенно верно. Я едва не забыл об этом - столько всего случилось, - проквакал он. - Удивительное открытие, Мактавиш. Судя по всему, проклятие передается во время обмена жидкостью - кровью, в данном случае. То, что в ином случае сочли бы случайностью, понесло за собой трагические последствия для несчастного профессора Поттера, - сжав кулаки, Слагхорн покачал головой. - Бедняжка, теперь он тоже проклят! Мактавиш несколько раз моргнул, сунул руку в карман и вытащил из него старомодный носовой платок. - Милостивые боги, оно еще и заразно... - пробормотал он, прикрывая платком рот. Ролоадо взвизгнул и полез за собственным платком, хоть и не преминул подозрительно взглянуть на Северуса. - С вашим проклятием сплошные проблемы, - пожаловался Мактавиш; его платок раздувался с каждой произнесенной согласной. - ЗОПМИВС, к вашему сведению, всего лишь допускает небольшие вольности, а не служит пострадавшим неограниченной защитой. Если ваша троица планирует и дальше гробить бесценные артефакты, проклинать малолеток и разгуливать перед слизеринской квиддичной командой в дамском кружевном белье... - Это еще доказать надо! - вмешался Слагхорн. - ...не говоря уже о том, чтобы хитростью вовлекать в низменные связи, я вас всех уволю - Поттером не ограничусь! Плечи Поттера поникли, а Слагхорн запричитал о всеобщей несправедливости. Мальчишка улыбнулся Северусу - той самой грустной улыбкой, от которой в уголках его абсурдно восхитительных глаз собирались морщинки. - Вот и все, - сказал он, поворачиваясь к двери. - Постойте! - снова закричал Снейп. Мактавиш приглушенно выругался, выдыхая в свой платок. - Что там еще, Снейп? Мысли Северуса мчались с невероятной скоростью. Он не мог отпустить Поттера. - Секс! - выпалил он. Ответом на это заявление была изумленная тишина. Мактавиш выронил платок, и с опаской вытаращился на Северуса. - Это из-за проклятия он все время вот так неожиданно вопит? - Ритуал магии секса! - поддержал зельевара Слагхорн. Мактавиш поглядел на Слагхорна, даже не пытаясь скрыть презрение. - Я... мы... существует древний магический ритуал, ключевым моментом в котором является секс - только он может уничтожить последствия проклятия. Мы только недавно его обнаружили. Э-э... прямо перед прискорбным инцидентом в южном коридоре, - сообщил Слагхорн. Северус с готовностью подхватил: - Именно; видите ли, директор и я задались вопросом о вероятности заражения болезнью, равно как и о том, почему проклятие выражается в столь амурных поступках. После длительных поисков мы отыскали старинный ритуал магии секса, который нейтрализует темные чары. Мактавиш чуть наклонился, глядя на Северуса сверху вниз. - Какой именно? И, прежде чем отвечать, Снейп, будьте любезны вспомнить, что история магии секса была моей специальностью во время первой войны. Северус подавил внезапную дрожь. - Э-э... ритуал Аркадо-рондо-ардондо. - Никогда о таком не слыхал, - фыркнул Мактавиш. - Разумеется, не слыхали, - утешил его Слагхорн. - Он невероятно старый. Нам чертовски посчастливилось отыскать его. - Большая часть моей библиотеки отведена книгам о магии секса, джентльмены, и ни в одной из них не упоминается ритуал Аркарондо... ар... ар... дондо. И потом - все заклинания, включающие в себя половой акт, стары, как мир! Как по-вашему, почему еще людям удается избежать ответственности за проведение их в наше время? - Мактавиш вновь постучал пальцами по подлокотнику кресла. - Все это прецедент, не более. А посему, если позволите, мне нужно подготовить для Поттера заявление об увольнении. Он встал, собираясь уходить. Северус почувствовал, как вместе с ним безвозвратно ускользает его будущее. - Погодите! Серпентарго! Фортуна с невиданной скоростью меняла фаворитов. Поттер. Северус узнал бы этот сладкозвучный, нежный голос в любой толпе. - Какого дьявола? - спросил Мактавиш. - И перестаньте орать! У меня уже голова раскалывается. - Простите, сэр. Книга - та, о древней магии секса - э-э, она написана на серпентарго. Вот почему... вот почему вы о ней не слыхали. Сэр. Жизнь была прекрасна и удивительна. Мактавиш вернулся в свое кресло. - Что именно вы хотите сказать? - Я... я помогал профессору Снейпу и господину директору, сэр, в... э-э... неутомимых поисках лекарства от проклятия, поразившего их... э-э... столь несправедливо, - на этом месте Поттер задумался. - И что же? - поторопил его Мактавиш. Поттер озадаченно взглянул на него. О, нет. Только не это недоуменное выражение. Только не это! - Что? - переспросил он. - Да, что? - А, ну да. Видите ли, этот... э-э... древний текст, который мы... я... нашел, был написан на серпентарго. - Да, это вы уже говорили. - Верно. Верно. Я... э-э... его нашел. Там, в Тайной Комнате. Позади нее отыскалась секретная библиотека Салазара Слизерина. "Черт возьми, ври, да не завирайся! Мактавиш ни за что не поверит такой откровенной чуши!" подумал Северус. Мактавиш откинулся на спинку кресла, широко раскрыв глаза. - Я всегда подозревал, что он оставил где-нибудь в школе свою библиотеку, полную таинств и старинных заклятий. Продолжайте, мой мальчик. Расскажите мне все без утайки. Похоже, Северус недооценивал Мактавиша. - Ну, на одной из стен там высечена огромная змея. Мне почудилось... нет, у меня появилось предчувствие, будто за ней что-то есть. Поттер отошел от двери, сверкая глазами и время от времени подтверждая свои слова взмахом рук. Он был прекрасен - чертовски прекрасен, и так же красноречив во лжи, как любая змея. Северус мог бы сутками напролет смотреть, как мальчишка врет. - И тогда я влез в змеиную пасть, а вывалился наружу в темной комнате. Мактавиш потянулся к нему, завороженно слушая каждое слово. - Когда я попытался зажечь свет, Люмос не сработал. У меня появилось... э-э... еще одно предчувствие: я сосредоточился на картине с изображением змеи и произнес заклинание на серпентарго. В тот же миг огонь с ревом загорелся в громаднейшем камине, который я когда-либо видел. Комната оказалась забита книгами. Я вытянул руку, словно плут... я хотел сказать, прут лозы, и пошел вперед. - А дальше? - спросил Мактавиш, притоптывая от нетерпения. Рассказ произвел впечатление даже на Слагхорна. - Я почувствовал, что меня тянет к определенной книге. Та сама влетела в мою ладонь и открылась на странице с описанием ритуала. Я ее прочитал. Бегло. И понял, что именно этот ритуал разыскивали профессор Снейп и господин директор Слагхорн. Тут Поттер, похоже, совсем пал духом. - Что такое, мой мальчик? Что случилось? - забеспокоился Мактавиш. - Просто... тут-то все самое ужасное и началось. Слагхорн охнул, не в силах сдержаться. Даже Северусу захотелось знать, что будет дальше. - Что случилось? - повторил Мактавиш. - Разумеется, я прихватил книгу с собой. Но, когда я пролез наружу сквозь змеиную пасть, стена обрушилась и погребла библиотеку под обломками. Изумительный, коварный мальчишка. В эту минуту Северус хотел Поттера так сильно, как никогда и ничего не хотел в своей долгой жизни. - Проклятье! - воскликнул Мактавиш. - Все это время она находилась здесь! Быть может, нам удастся устроить благотворительную распродажу и собрать деньги на экскавацию. Северус и Поттер хитро переглянулись. - Что ж, по крайней мере, у нас есть книга. Ступайте, принесите ее. Хотелось бы на нее взглянуть. Поттер выпучил глаза и разинул рот. - Боюсь, что книга рассыпалась в прах, - подал голос Слагхорн, пока Поттер шлепал губами, словно выброшенная на сушу рыба. - Так не повезло. К счастью, мы успели прочесть и запомнить ритуал до того, как страницы книги превратились в пыль. Поведение Мактавиша полностью изменилось. Он в ярости оглядел присутствующих. - Рассыпалась, говоришь? Как своевременно, - он поднялся на ноги. - Если у вас ко мне все, я займусь бумагами. - Но, Бертран... - начал Слагхорн, вставая вслед за ним. - Гораций, я не могу поверить, что ты участвуешь в этом фарсе. Прости, старик, но времена уже не те. Подобные махинации вам больше не пройдут. Мне пора. Мактавиш повернулся к выходу. - Подождите! Это правда. Все уставились на Ролоадо. - Что ты сказал? - спросил Северус прежде, чем смог удержаться. - Это правда, господин попечитель. Я видел эту книгу. Я нашел Гарри - он без чувств лежал в коридоре, сжимая в руке томик со странными, витиеватыми буквами. Он... прости, Гарри, я знаю, что ты хотел сохранить это в тайне, но я обязан рассказать... - Ну, давай, - согласился Гарри, ерзая на стуле. - Он был окровавлен и избит. По измазанным сажей щекам катились хрустальные слезы. Он бредил, шепча о магических ритуалах. Наклонившись, я почувствовал исходящие от него волны сильнейшего жара. Магическая лихорадка - несомненно, подхваченная во время побега из Тайной Комнаты! Я поднял его на руки и тотчас отнес в свои покои, надеясь сбить температуру. - Милостивые боги, это просто приключенческий роман какой-то! Продолжайте, продолжайте! Что вы увидели? Какие еще ритуалы были описаны в книге? Ролоадо робко пожал плечами. - Простите, сэр. Я... - повернув голову, он посмотрел Гарри в глаза. - Я больше беспокоился о Гарри. В моих мыслях он всегда на первом месте. Что-то неуловимое промелькнуло между Ролоадо и Поттером, и так же быстро угасло. Гарри улыбнулся, и Ролоадо кивнул в ответ. Маггловед вновь обернулся к Мактавишу. - Сами видите, сэр, ритуал на самом деле существует. Проклятие можно... э-э... излечить, как и утверждают директор Слагхорн и... профессор Снейп. - Вы уверены, профессор Ролоадо? Если потребуется, подтвердите ли вы свои слова под присягой? Ролоадо проглотил застрявший в горле ком. - Д-да, сэр. Без всякого сомнения. Мактавиш смерил Ролоадо оценивающим взглядом и вздохнул. - Теперь, полагаю, вы потребуете награду за то, что спасли Поттеру жизнь? Медаль За Особые Заслуги Перед Школой? Ролоадо просиял. - Как вы добры, господин Мактавиш, - он на миг задумался. – Это та самая медаль, что идет в комплекте с оплаченным отпуском? На Таити? - Не испытывайте судьбу, сэр. - Конечно. Прошу меня простить. - Что ж, - объявил Мактавиш, поворачиваясь лицом к собравшимся, - это все объясняет. Боги, с какой скоростью здесь продвигаются события. Удивительно, как вы за всем поспеваете. - Боюсь, что большинство вещей – насколько непостижимыми бы они не казались – не меняются, - заметил Ролоадо. – Прошу меня простить, но, кажется, я здесь больше не нужен. Глядя вслед удаляющемуся Ролоадо, Северус беззвучно отдал ему честь. Среди воров порой действительно встречаются благородные люди. Мактавиш шумно выдохнул. - Был ли здесь хоть один год, когда все шло как по маслу? - Ох, Бертран, это ведь волшебная школа. Без пары-тройки происшествий не обходится, - весело усмехнувшись, ответил Слагхорн. Мактавиш фыркнул. - И вы уверены, что этот ритуал сработает? - Совершенно уверен, - отчеканил Северус. – Когда все закончится, мы с Поттером будем как новенькие. Мактавиш кивнул. - А как же Гораций? Ему-то как вылечиться? – он повернулся к директору. – Разве ты не упоминал раньше, что несколько дней назад на пару со своим ассистентом он застрял в кустах ежевики? Вам обоим еще потом пришлось сходить в лазарет? Неужели вы ни разу друг к другу не прикоснулись? Слагхорн смертельно побледнел. - Хагрид? Ты предлагаешь, чтобы я и... Хагрид? – простонал он. - Возьми себя в руки, старик! Это древний ритуал, а не оргия – или как их молодежь сейчас называет? Слагхорн издал придушенный писк. Губы его посинели. Северус решил избавить его от мучений. - Я видел отчет о... э-э... инциденте с ежевикой. Соприкосновений меж ними не было – из тех, что передали бы проклятие. - Жаль, - отозвался Мактавиш. Судя по выражению лица, Слагхорн был готов целовать Северусу ноги. Отогнав появившееся было желание позволить ему это, зельевар вспомнил, что сейчас ему предстояло куда более приятное занятие. - Кажется, - торопливо сообщил он, - несколько недель тому назад произошло событие, в котором участвовала мисс Хеннесси. - Во время которого она могла заразиться? – уточнил Мактавиш. - Да. Именно. Неужели вы не помните, господин директор? - Что? Ах, да, конечно, - расплылся в блаженной улыбке Слагхорн. – Она совершенно... э-э... случайно плеснула в меня горячим чаем, а я укололся десертной вилочкой. Дальнейшая череда событий, по сути, роли не играет – так, мелочи, не больше, но впоследствии она поскользнулась на разлитом чае и разбила коленку. Разумеется, я помог ей подняться и, должно быть, коснулся ушиба оцарапанным пальцем. Мактавиш закатил глаза. - За это она наверняка потребует телескопы, разговорами о которых не дает мне покоя вот уже сколько месяцев, - он смерил Слагхорна оценивающим взглядом. – Не говоря уже о прибавке к зарплате. Хорошо, джентльмены. Даю вам два дня, чтобы со всем разобраться. Снейп и Поттер, советую тотчас подготовить комнату для ритуала и не откладывать дело в долгий ящик. Будет лучше, если вы покончите с этим до ужина, чтобы я мог сообщить родителям юной хаффлпаффки добрые вести. - Как вам будет угодно, господин попечитель, - Северус грациозно поднялся на ноги, отказываясь отвечать на ошалелую ухмылку, с которой смотрел на него Поттер. - Несколько советов, если позволите старику с богатым опытом, - предложил Мактавиш, хлопая Северуса по плечу и ведя его к Поттеру. - Разумеется. - Во-первых, используйте только морскую соль – иодизированная не так хорошо помогает сохранить вожделение. Конечно, смазка необходима, но держитесь подальше от тех сортов, что имеют медовый привкус: последствия бывают ужасны, особенно если в ритуале использовать Кинбаку или прочие элементы садомазохизма. Маггловские методы очищения пассивного партнера весьма эффективны, а, если верить некоторым, еще и приятны. Не гнушайтесь их, даже если не испытываете особого уважения к магглам. И последнее – не соблазнитесь на дорогую огранку ритуальных ножей. Старый добрый топор мясника дает такие же результаты, да к тому же будет поострее. Поттеру, похоже, снова стало нехорошо. - Мы учтем ваши наставления, - пообещал Северус. Обхватив Поттера за плечи, он прижал мальчишку к себе. – За мной, Поттер. Нас ждет ритуальная комната.

eonen: &&& Поттер очень старался не отставать от Северуса, стремительно шагающего по направлению к их комнатам. - Северус, подожди. - Что такое, Поттер? У нас сегодня много дел. - Кстати, о делах: мы и правда... то есть, я хочу сказать... мы в самом деле займемся сексом? Северус резко повернулся к Поттеру: - Неужели я похож на человека, который может позволить себе отказаться от приглашения к сексу? Несколько секунд Поттер размышлял, закусив нижнюю губу. - Подозреваю, что на этот вопрос мне лучше не отвечать. - Умница, - похвалил Северус и, развернувшись, продолжил путь. - А как насчет... всего остального? Мы ведь не станем... В смысле, ты же не собираешься нарезать меня ломтиками, правда? Мы как-нибудь обойдемся без ритуальных ножей? Северус снова остановился и оглянулся к юноше. - Можем воспользоваться и ими - но только если ты очень, очень вежливо об этом попросишь. Глаза Поттера стали шире улыбки Северуса. Зельевар толкнул мальчишку к стене и прикусив нежную кожу на его шее, принялся ласкать тотчас появившуюся метку языком до тех пор, пока Поттер не залепетал что-то нечленораздельное. Молодой человек блаженно вздохнул. - Я знал! Я знал, что оно того стоило! С самого начала знал, - прошептал он, словно говорил сам с собой. - Вот как? А ведь ты вполне мог бы попасть впросак. С Мактавишем нам крупно повезло. Когда все закончится, мы должны будем серьезно поговорить. - Серьезно, говоришь? - Очень. Видишь ли, я предпочитаю, чтобы мой партнер обладал хотя бы небольшой толикой самосохранения. Мне вовсе не хочется день и ночь бегать по замку, выдергивая тебя из-под криво пущенных проклятий и предотвращая порывы променять содержимое твоих банковских счетов на всякие мелочи или нарваться на увольнение. - Ты - не мелочь, Северус. Я никогда так не думал. От подступившего к горлу дурацкого кома заслезились глаза. Северусу пришлось отвернуться. - Как бы то ни было, теперь будь добр ко мне прислушиваться. Если тебя уволят, что станет со мной? Мне некого будет трахать. Искристый смех Поттера эхом раскатился по коридору, согревая озябшего зельевара. - Такого мы не допустим, верно? - уточнил Поттер, легко проведя пальцами по руке Северуса. - Ни за что. - И все-таки хороший стимул еще никому не шел во вред. Уголки губ Северуса изогнулись в усмешке. - Похоже, ты очень восприимчив к моему положительному влиянию. - Хм, - неопределенно отозвался Поттер и коснулся губ Северуса своими. - Чем же тебя соблазнить? – задумчиво поинтересовался Северус. Поттер снова прижался к его губам. - Угадай. Северус накрыл губы Поттера своими. Мальчишка застонал, притягивая его ближе и так же рьяно целуя в ответ. - Этого хватит? - шепнул Северус, отстраняясь, но не отпустив Поттера. - Назовем это небольшим авансом. - Жадный чертенок, ты хочешь большего? - Гораздо большего! - С тобой сложно торговаться, Поттер, но я утешусь мыслью, что прибыль стоит вложенного в дело капитала. Поттер повел бедрами, прижимаясь возбужденным членом к паху Северуса. - Это еще далеко не жадность. А я, сразу предупреждаю, очень жадный и требовательный человек, - он снова качнул бедрами и потянул Северуса на себя. По позвоночнику пробежала сладкая дрожь. Зельевар застонал. - Еще бы. Иначе и быть не могло. Я тоже не прочь кое-что от тебя потребовать. - Хочется надеяться... черт, Северус... главное, продолжай в том же духе. Северус неохотно остступил, с изумлением обнаружив, что едва дышит от нахлынувшего возбуждения. - Если не хочешь завершить «ритуал» в коридоре, полагаю, нам стоит возвратиться к себе. - И заняться сексом? Прямо сейчас? И потом тоже? И всегда? - Да, Поттер. Что именно в слове "партнер" тебе... впрочем, неважно. - Здорово, - прошептал Поттер. Северус не мог с ним не согласиться. &&& Как выяснилось, Северус питал слабость к своевольной, буйной шевелюре Поттера. Волосы были идеальной длины, чтобы зельевар мог пропускать их сквозь пальцы, входя в тело юного любовника. А то, что Гарри ничего не видел без очков, было просто замечательно. Поттер смотрел на Северуса затуманившимся взглядом и нежно улыбался, словно видел его не глазами, а сердцем. Но лучшим из всех качеств Поттера было то, что любовью он занимался молча. Только резко вдыхал, когда Северус касался чувствительных точек, часто дышал, чувствуя приближение оргазма, и медленно выдыхал, когда зельевар врывался в него. Каждый звук, изданный им, был намного выразительнее и содержал больше нюансов, чем любые слова. И когда Поттер, раскинув руки, падал на простыни - взмокший, раскрасневшийся от наслаждения, - Северус с готовностью признавал его совершенство. Не нужно было никакого проклятия, чтобы разглядеть эту безупречную красоту. - Повторим? - хрипло предложил юноша. - Да кто я, по-твоему? - Сексуально озабоченный мужчина. Совсем как я. - Дерзкий мальчишка. Поттер перевернулся на живот. - Допустим, - отозвался он, глядя через плечо. - Что ты теперь предпримешь? - Проучу тебя как следует. - Обещаешь? - облизнул губы Поттер. Северус забрался в постель. Он всегда выполнял свои обещания. &&& - Ты по-прежнему считаешь, что тебя прокляли? - спросил Поттер, прильнув к Северусу. Зельевар на миг перестал гладить непослушные волосы. - Считаю. Поттер вздохнул. - Но проклятие оказалось несколько иного рода, чем то, о котором я говорил раньше. - Вот как? - поднял глаза юноша. - Да; видишь ли, это ты меня проклял. - Да я никогда ничего подобно... - начал было Поттер, пытаясь сесть. Северус прижал его к себе и заставил умолкнуть поцелуем. - Закончил? - полюбопытствовал он некоторое время спустя. - Я не проклинал тебя. - Напротив. Видишь ли, ты заразил меня своим невыносимым оптимизмом и неизменной привязанностью, - зельевар помолчал. - Подозреваю, что теперь я болен до конца своих дней. Упрекая себя за сорвавшееся с языка откровение, Северус запоздало попытался исправить ситуацию: - Или по крайней мере очень надолго. Впрочем, возможно... Северус выгнулся, едва не упав с постели, когда Поттер обхватил ладонью его член, одновременно сжав зубы на тугом соске. - Маленькое чудовище, - выдохнул зельевар. - Придется преподать тебе урок этикета. Раз уж первый не пошел тебе на пользу... - Попробуй, - согласился Поттер, не переставая дразнить сосок. - Подозреваю, на мое обучение тебе потребуется немало времени - я ведь известный тугодум. Рассмеявшись, Северус перевернул юношу на спину, чтобы начать урок с практического занятия по постельному декоруму. Сомнений не оставалось - он был проклят. От проклятия Поттером было поистине невозможно избавиться. Северус искренне надеялся, что оно неизлечимо. fin

марси: супер!!!!!!!!


Дония: Урра! Финал достоен всего чудесного рассказа!

eonen: марси Дония Большое спасибо :)

Снарк: eonen Автору удалось воплотить в своей работе жанр "комедия положений" (как мне кажется). Особенно это хорошо получилось в последних главах. При том гротескность персонажей должным образом разбавлена лиричностью - я имею в виду героический поступок Гарри, который прикрывает Снейпа ценой своего места (рабочего ) и имущества. Хотя убедительность в последнем случае страдает - очень слабо верится в подобный контракт для Мальчика-и-иже-с-ними, но на фоне доругих приключений героев в этом фике, читатели и такое объяснение принимают Во всяком случае перестаешь об этом задумываться на фоне драке двух профессоров за бесчувственное тело третьего.

Паранойя Либестуд: совершенно замечательная вещь! одна из тех, что примиряют меня с парой Снейп\Поттер. огромное спасибо автору!

somebody: Как мило..!*ушла в беспросветный кавай* Правда, здорово)

eonen: Снарк Ну, это же юморная вещь. Там все на одной главе держится - предпоследней, когда они перед членом совета директоров оправдываются, но очень уж смешно, на мой взгляд :) Паранойя Либестуд Рада слышать, большое спасибо. somebody Приятно очень! спасибо!

Nour: eonen Спасибо за чудесный перевод! Получила массу положительных эмоций. Давненько не читала таких искрометных умных диалогов. Смеялась до слез! Спасибо за такую "смехотерапию"

eonen: Nour Спасибо большое :)

lilith20godrich: eonen Класс! Какая прелесть! Так легко читается, так забавно - напоминает какую-нибудь старую английскую комедию положений с постоянно ссорящимимся героями-любовниками и мудрым резонером, который все приводит к хэппи-энду. Снейп со своим замечательным упрямым идиотизмом, на самом деле очень каноничным, только здесь он показан комедийно, а не трагично, как и Ролинг. А еще просто феноменально гениальный Слагхорн - от него я просто в восторге. Море позитива - и перевод прекраснейший.

eonen: lilith20godrich Огромное спасибо. На море позитива и надеялась, переводя :)

Тьяна: Понравилось - нет слов!))) Легко и замечательно! Блеск!

eonen: Тьяна Большое спасибо :)



полная версия страницы