Форум

"Ловитор", Ориджинал, автор: Сайфо, NC17, драма

Сайфо: Название: Ловитор Автор: Сайфо Фандом: Ориджинал Пайринг: Сандро/Пеппо Рейтинг: NC17. Жанр: Драма, видимо. Знать бы еще, что это такое. Бета: Max Gautz, Alix

Ответов - 64, стр: 1 2 3 All

tadzio: читается действительно на одном дыхании. нравится все: персонажи, грамотно скомпанованное окончание, реальность атмосферы повествования, затягивающая в фантазию и приобщающая. Очень интересно.

Сайфо: tadzio, благодарю.

Ananke: Нет слов. Офигенно Автор, вы - талантище


Сайфо: Ananke, ох как... Спасибо.

Дэй: Сайфо Что значит Ваш ник? Я объясню, почему спрашиваю, очень важного для меня человека звали Дэянир, Дэй. Не поверите, но происхождение моего ника гораздо прозаичнее ;) Это всего навсего транскрипция от английского день - day.

Сайфо: Дэй? понятно. Это как-то успокаивает. Спасибо.

Чеширочка: Ваааах. Спасибо. Все по-настоящему, мое любимое! Помнится, ты очень хотела почитать слеш про акробатов, хорошо, что такого не было, и тебе пришлось пришлось писать самой )))))))) Особенно покорили живые, оживляющие детали: кони едят как мыши, загляделся бы под юбку, деревья корнями вверх. И таааак - после этого очень захотелось что-то про циркачей с инцестом ))

Сайфо: Чеширочка, меня от цирка уже тошнит. Может, сойдет про балет с инцестом? Там тараканы-то почти те же ползают.

lilith20godrich: Сайфо Потрясающе. Очень...свежая история (извините, не могла подобрать более подходящего эпитета, но ощущения именно такие) - она действительно воспринимается как глоток свежего воздуха. Прекрасно написано, ни единого фальшивого или банального образа, ни единой предсказуемой сюжетной линии, ни единого бледного или неинтересного персонажа. И отдельное спасибо за хэппи-энд - у меня сердце сжималось в ожидании трагической концовки. Рада, что и в этом вы смогли превзойти мои ожидания.

Сайфо: lilith20godrich, о том, что концовка не трагическая, я узнала, только написав последнюю фразу.

Сайфо: lilith20godrich, впрочем, я не уверена.

lilith20godrich: Сайфо Сайфо пишет: о том, что концовка не трагическая, я узнала, только написав последнюю фразу. Она, конечно, скорее открытая - но я в своей голове четко стою на хэппи-энде (в этом вся прелесть открытых концовок).

Сайфо: lilith20godrich, задумывалась трагедия. но в результате некоторых нюансов я подошла к финалу так, что, действительно, более естественным выглядит хэппи-энд.

Чеширочка: Хм. Балет очень-очень-очень сойдет! Очень-очень-очень! Жду!! ))

Сайфо: Чеширочка, и что теперь с этим делать? Ума не приложу.

Tanuki: а ведь и в самом деле хорошо. мырь.

Сайфо: Tanuki, о, спасибо. От Вас это особенно приятно слышать.

Alix: Очень хорошо. Стилистически можно бы ещё подправить, но образность очень уверенная, и недосказанность, лаконичность, даже некоторая скуповатость в изобразительных средствах - в меру, не больше и не меньше, чем надо. Тонкая вещица получилась. Так держать.

Leta: Сайфо Потрясающе увлекательно написано. Словно сама пережила все это. Спасибо огромное

Сайфо: Alix, а можно подробнее, где подправить? Потому что вычитать это еще на раз меня не хватит, мне этот текст кажется невыносимо скучным и я просто не могу себя заставить. Leta, спасибо.

Alix: Сайфо А править лучше всего как раз тогда, когда текст кажется скучным - и ты не можешь упасть в него и прочесть запоем, не замечая шероховатостей. И лучше всего это делать с распечатки - напечатанное слово преображается просто дивно. Можно дать тексту отлежаться какое-то время (от недели и больше - тут уж всё индивидуально), и тогда попробовать. Навскидку так сейчас не скажу, была пара фраз вроде "завело до желания" ("завести" - куда-то, "довести" - до чего-то). Если захочешь, могу потом детальнее по стилистике посмотреть. Кое-что меня по ходу царапнуло, немного, но было. Просто прямо сейчас разбирать я не рискну, ибо засыпаю на ходу. :))

Сайфо: Alix, распечатывать, к сожалению, негде. И было бы полезно послушать замечания. Так что я готова подождать. Вот только с "завело до желания"... даже не знаю. "Завело" тут в его слэнговом значении "взбудоражило". Я подумаю.

Alix: Сайфо Гм... интересный словооборот получился... грамматически вроде бы правильный. Но в таком случае мне тут мерещится то, что называют смысловой тавтологией. "Завело" в значении "возбудило" - само по себе предполагает желание. В общем, я на днях посмотрю и вышлю тебе на мыло, ОК?

Сайфо: Alix, ОК

Сайфо: Alix, заранее спасибо.

Skylark: Сайфо Ох! Спасибо за такой чудесный ориджинал! Просто слов нет как понравилось))) А можно разместить его на сайте Mysterious Obsession

Сайфо: Skylark, можно. Но давайте сначала подождем редактуру от Alix

shadRo: великолепно. возникло впечатление, что автор "родился в опилках" и регулярно работает с лонжей, вот честно! текст такого уровня погружения в жизнь акробатов и цирковых актеров я встречала лишь однажды -в повести "Икарийские игры". этот ориджинал читала с неописуемым наслаждением, настолько все живо и психологически точно. характеры - ну прелесть какие прописанные, неуверенность, мотивация поступков - ах, speachless!

Сайфо: shadRo, а кто автор?

shadRo: Ампелонов А. Л. "Икарийский игры"



полная версия страницы